GÉSA SZERELEM
GÉSA SZERELEM
Történelem és kultúra
"A gésa (芸者), geiko (芸子) vagy geigi (芸妓) tradicionális japán szórakoztató művész, aki különböző japán művészetek előadásában jártas, mint például a klasszikus zene és tánc.
...
A gésák a 17. század kurtizánjaiból alakultak ki, tökéletességig fejlesztve a szórakoztatás művészetét. A fiatal nők kezdetben kényszerből, később kizárólag szabad akaratukból kerültek be a gésaközösségekbe, ahol hosszú tanulóéveket töltöttek azzal, hogy megfeleljenek a velük szemben támasztott követelményeknek. A 18. századra már törvények védték a gésákat, népszerűségük rohamosan nőtt. Elsajátították a hagyományos japán hangszerek használatát, a tradicionális táncok és énekek előadásmódját, a teaszertartás pontos kivitelezését, még a vendégeikkel való beszélgetés technikáját is. Az irodalom, a költészet terén is művészekké váltak. A gésák sminkjét, hajviseletét és öltözetét szigorú előírások szabályozzák. Más-más külső jellemzőik vannak a tanuló gésáknak, vagyis maikóknak és a tapasztalt gésáknak.
...
A hagyományok szerint egy gésa képzése már nagyon fiatal korban megkezdődik. Bár a lányok egy részét már gyermekkorban valamelyik gésaházhoz, azaz okijához adják, nem ez az általános gyakorlat a jó hírű negyedekben. A gésák lányai maguk is gyakran gésaként nevelkednek, általában az okija örököseként (atotori, jelentése "örököstárs") vagy csak a gésa lányaként (muszume-bun).
...
Egy maiko képzését sikomiként kezdi, ekkor szolgálóként dolgozik az okijában. A következő lépcső egy táncvizsgát követően a minaraiként töltött időszak.[9] Mielőtt ez megkezdődik, találnia kell egy onészant, vagyis "nővért" (egy idősebb gésa, aki mentorálja). Az onészan felelőssége, hogy elvigye őt az ozasikibe, ahol ül és megfigyeli mentorát munkája közben, így nyerhet betekintést jövendő munkájába és találhatja meg lehetséges vendégeit.
...
Rövid képzési idő után a tanítványok a maiko elnevezést kapják. A maikók ("táncoló lány") a tanuló gésák, ez a tanulási szint éveken át tarthat. Egy maiko idősebb gésa mentorától tanul, és követi azt minden programjára. Az onészannal és az imouto-szannal ("idősebb nővér/fiatalabb nővér") való kapcsolat nagyon fontos. Mivel az onészan tanítja meg maikóját mindenre a hanamacsi ("virágvárosok") életéről, tanítása létfontosságú. Megtanítja őt, mi a tea felszolgálásának megfelelő menete; megtanítja, hogyan kell samiszenen játszani, táncolni, általános témákról beszélgetni és hasonlók. Az onészan segít abban is, hogy mi lesz egy maiko új gésaneve, mely eredeti nevéhez kapcsolódik.
Amikor egy lány eléri a 20-22 éves kort, előléptetik érett gésává az erikae nevű ceremónia keretében, ekkor kifordítják kimonója gallérját.[10][11][12] Ez 2-5 maikóként vagy hangjokuként eltöltött év után történhet, attól függően, hány éves korában mutatkozott be. Ettől kezdve teljes díjat kap idejéért, és visszavonulásáig gésa marad.
...
Még Japánon belül is maradtak zavaros gondolatok a gésa-szakma természetéről. Nagyon sok külföldi hiszi úgy, hogy a gésák prostituáltak. Azonban egy hivatásos gésa nem szerződik le pénzért nyújtott szexuális szolgáltatásra a vendégekkel. Céljuk a vendég szórakoztatása, és ezt tánccal, versekkel, zenei játékkal vagy könnyed beszélgetéssel teszik. A gésák programjába beletartozhat a flört és a játékos célozgatások, azonban a vendégek tudják, hogy ennél többet nem is várhatnak. Japánban a férfiakat olyan illúzióval szórakoztatják, ami sosem valósul meg.[26]
...
Magánélet és a Danna
Azon gésák, akik a házasságot választják, visszavonulnak szakmájuktól. A visszavonult gésáknak bár nem tiltott, hogy életükről a külvilágnak meséljenek, íratlan szabály, hogy nem beszélnek múltjukról, titokban tartják azt haláluk napjáig.[29]
Hagyomány volt a múltban, hogy a gésáknak volt egy pártfogójuk, a danna. A danna általában egy gazdag férfi volt - akár nős is -, aki a gésák tradíciók szerinti képzésének hatalmas költségeit állta. Ez még napjainkban is előfordul, bár nagyon ritka.
Miközben az tény, hogy egy gésa szabadon hozhat létre személyes kapcsolatot férfiakkal, akikkel munkája során találkozik, az ilyen kapcsolatot óvatosan kell megválasztani, és vélhetően nem alkalmi kapcsolat lesz. Egy hanamacsi nagyon zárt közösség, és egy gésa nem veheti könnyelműen a jó hírét.
...
Mizuage
A mizuage egy ceremónia, melyen a maikók esnek át egy bizonyos kor elérése után.
Az Edo-kor idején a kurtizánok e ceremóniáját egy pártfogó támogatta, akik rendelkeztek azzal a joggal, hogy pártfogoltjuk szüzességét elvegyék.[33] Ez a gyakorlat 1959-ben illegálissá vált.[34]
Minden maikónak át kell esnie ezen a ceremónián, hogy teljes jogú gésává válhasson. A mizuage-pártfogó feladatának elvégzése után semmi további kapcsolatba nem kerülhetett a nővel.[35] A mizuage ceremónia nem számított prostitúciónak a gésák részéről. A pénz, amit egy maiko kapott érte, nagyon nagy összeg volt, és a gésaként való bemutatkozás anyagi fedezeteként használták fel.[36]
...
Smink
Napjainkban egy tanuló gésának tradicionális sminkje a legjellemzőbb vonása, bár a tapasztalt gésák is viselik a maikókra jellemző teljes fehér sminket, de csak különleges előadás esetén.
A smink tökéletes felvitele nehéz és időigényes folyamat. Öltözés előtt kell felvinni, hogy elkerüljék a kimonó bepiszkolását. Először viasz vagy olaj alapot visznek fel a bőrre, ennek neve bincuke-abura. Ezután vízzel kevert fehér porból krémszerű pasztát készítenek, és bambuszecsettel kenik a bőrre a nyaktól indulva fölfelé. A fehér smink befedi az arcot, nyakat és a mellkast, két-három kihagyott terület kivételével (ezek V-t vagy W-t formázó alakok). Ezek egyrészt a tarkón maradnak ki, hogy kiemeljék ezt a tradicionálisan erotikus részt, másrészt a hajvonal mellett egy vonalban, hogy egy maszk illúzióját keltsék.[37]
...
Az ajkakat kis ecsettel festik ki. A színezőanyag kis pálca formájában van, melyet vízben oldanak fel, majd kristálycukrot adnak hozzá, hogy az ajkak csillogjanak. Ritkán festi ki egy gésa mindkét ajkát teljesen, ahogyan nyugaton szokás, mivel a fehér szín optikailag más hatást kelt, míg a teljes színezés túl nagynak mutatja a szájat. Az alsó ajkat ezért csak részben festik be, a felső ajak a maiko első évében fehér marad, később azt is színezik. Az újonnan beavatott gésák csak a felső ajkat festik be teljesen. A legtöbb gésa csak a felső ajkát színezi teljesen, az alsón pedig csak egy hajlított sávot, ami nem követi az ajak vonalát. A gésák az alsó ajak körberajzolásával egy virág bimbó illúzióját keltik.
...
Ruházat
A gésák mindig kimonót viselnek. A tanuló gésák kimonója színpompás, hasonlóan túlzó övvel (obi). Az obi mindig világosabb, élénkebb színű, mint a kimonó, hogy egyfajta egzotikus egyensúlyt adjon a ruházatnak. A maikók az övet darari ("lógó öv") stílusban kötik meg. Az idősebb gésák öltözetén visszafogottabb mintázat van, obijuk egyszerűbb csomóval megkötött (taiko-muszubi). Egy sikeres okija jellemzője, hogy gésája egy kimonót csak egyetlen alkalommal vesz fel, ezzel mutatva, hogy a gazdag okija raktárszám rendelkezik kimonókkal.
Egy maiko kimonója esetében a nehéz lógó öv mellett a kimonó ujja (furi) mélyen lelóg. Egy táncelőadás során a tanoncnak több alkalommal is karjai köré kell tekernie a kimonó ujjait, nehogy elbotoljon bennük.[38]
A kimonó színe, a mintázata és stílusa az évszakokhoz és eseményekhez kapcsolódóan is változik. Télen a gésák háromnegyedes hosszúságú, kézzel festett selyemmel bélelt haorit (kabátkát) viselnek kimonóik fölött. A bélelt kimonót hidegebb évszakok idején, a bélés nélkülit nyáron viselik. Egy kimonó elkészítése 2-3 évig tart, a festéstől és hímzéstől függően.
A geikók piros vagy rózsaszín nagadzsubant (alsókimonó) hordanak. A maikóké piros, fehér nyomott mintákkal. A fiatal maikók gallérja túlnyomórészt piros; fehér, ezüst vagy arany hímzéssel. Két-három évnyi képzés után a piros gallérra fehér hímzés kerül, hogy ezzel tapasztalatát jelezzék. Húszéves kor környékén a gallér fehérre változik.[38]
A gésák az utcán lábukon lapos talpú szandált viselnek, ez a zóri, bent pedig tabit. Zordabb időjárás esetén magasított facipőt, a getát hordják. A maikók speciális facipője az okobo.[38]
Hajviselet
A gésák hajviselete sokat változott a történelem során. A múltban általános szokás szerint a nők leengedve viselték hajukat, míg később felrakva. A 17. században a feltűzött haj volt a jellemző, ebben az időben alakult ki a simada stílus (simada mage), ami egyfajta tradicionális konty volt, melyet a tapasztalt gésák viseltek.
...
Az egyes hajviseleteket gondosan kidolgozott fésűk és hajtűk díszítik (kanzasi). A 17. században és a Meidzsi-restauráció időszaka után ezek a fésűk nagyok és feltűnőek voltak, általában a felsőbb osztálybeli nőknek még túldíszítettebbek. Később ez megváltozott, a kisebb és kevésbé látható hajfésűk lettek népszerűbbek."
Bővebben:
Forrás: https://hu.m.wikipedia.org/wiki/G%C3%A9sa
GÉSA VERSEK
_________________________
PIROS RÓZSAFA - RENGA VERS I.
ZSATKOVICS EDIT - BUDAI ORSOLYA - TÖVISSY JUDIT
nem lehet tiéd
szép szerelmem szamuráj
piros rózsafám
~Zsatkovics Edit
piros rózsafám
titokban neked terem
álom-szerelem
~Budai Orsolya
álom- szerelem
valóra válhat veled
várlak kedvesem
~Tövissy Judit
várlak kedvesem
lelkünk dallama ölel
szívünkben örök
~Budai Orsolya
szívünkben örök
nefelejcsek vírulnak
hegedűhúr sír
~Zsatkovics Edit
szívünkben örök
szeretet, boldogság, ha
együtt lehetünk
~Tövissy Judit
hegedűhúr sír,
esti szerenád hangja
ablakom alatt
~Tövissy Judit
~~~
PIROS RÓZSAFA RENGA VERS II.
ZSATKOVICS EDIT - BUDAI ORSOLYA - TÖVISSY JUDIT
nem lehet tiéd
szép szerelmem szamuráj
piros rózsafám
~Zsatkovics Edit
piros rózsafám
titokban neked terem
álom-szerelem
~Budai Orsolya
álom-szerelem
maradtál hattyúk taván
ringat a vágyam
~Zsatkovics Edit
ringat a vágyam
képzeletemben ölelsz
lélekrandevú
~Budai Orsolya
lélekrandevú
teaházban samiszen
kíséri táncom
~Zsatkovics Edit
kíséri táncom,
szerelmes tekinteted
csak engem keres
~Tövissy Judit
csak engem keres
ajkad bársonyos csókja
lopott édenkert
~Budai Orsolya
Lopott édenkert
zugában összebújva
ajkunk összeér
~Tövissy Judit
ajkunk összeér
tiltott gyümölcsök íze
mennyei zamat
~Budai Orsolya
mennyei zamat,
hálát rebegek minden
érintésedért
~Tövissy Judit
érintesedért
lótuszvirágot tűznék
hajadba édes
~Zsatkovics Edit
hajadba édes
szerelmünk zálogaként
tündöklő virág
~Tövissy Judit
tündöklő virág
szemeink fénytükrében
szerelmünk örök
~Budai Orsolya
szerelmünk örök
dalát legyezőm mögé
rejtve dúdolom
~Edit Zsatkovics
rejtve dúdolom
cseresznyefák viruló
lombsátra alatt
~Tövissy Judit
~~~
MOLNÁR GÁL IRÉN - MOGÁLI
Fudzsi felett száll
cseresznyevirágszirom
gésa kontyra hull
geiko obi
bomló sakura bimbó
hanami éjben
~~~
GYERGYÓI EDIT
Császár Gésája
szemérmetlen szemérem -
báját átnyújtja.
~~~
SZAKÁLYNÉ NAGY IRÉN
Virág-városban
piros lámpás negyed -
táncoló Gésa
~~~
SZÉCSÉNYI CSILLA
Mandula szeme
tükrén gyermeki bája
kristályként ragyog.
Szívén magány ül,
szabadság léptét várja
szünös-szüntelen.
~~~
VITOS IRÉN
GÉSA HAIKUK
rózsaszín álom
ében hajadban ékek
gésa emlékem
rózsaszín bája
szíve ott, hol a vágya
gésa tűnődés
arcodtól ragyog
a báj tükör-éneden
tündöklő gésa
átsejlő vállak
áttetsző kimonón át
gésa titkai
kimonó kéke
gésám bájait rejti
hímzése arcát
a vágy kék virág
törékeny gésa hímzé
áttetsző tükrét
porcelán arcod
szakétól kipirul majd
gésa ragyogás
gésa közelség
tündöklő aurádban
megnyugszik a csend
~~~
GÁLL JÚLIA
GÉSÁK
Nem kurtizánok
nem lesznek feleségek,
titkos világuk.
A gésa művész -
szórakoztat, énekel
világ művésze.
Igazi gésa
egy szempillantással is
le tud nyűgözni.
Kifesti arcát,
csak azért, hogy elrejtse,
szeme mint mély víz.
Gésa-festett arc
barackvirág kimonó
vad fehérnemű.
Vágyakat éleszt -
beteljesülés titok
örök életre.
~~~
MÉSZÁROSNÉ GÁRDOSI GABRIELLA
Elolvadt a hó.
Jázminok közt egy gésa
csendben varrogat.
Cseresznyevirág.
Egy gésa tekintete
lepke után száll.
Feltámadt a szél.
Gésa kimonó libben
illatos kertben.
Szilvafavirág
gésa hajában virul.
Tavasz volna már?
Fuji istene
Yuszikót álmából egy
csókkal ébreszti.
Vendégnek szomját
mélyen meghajló gésa
szakéval oltja.
Kis pille rebben.
Teaházban dallam szól
bambuszfuvolán.
Sziromeső hull.
Színpompás varázsszőnyeg
hanami napján.
~~~
TOTH ENIKŐ
Rizsportól csillog
holdfénynél Gésa arca -
Sakura ünnep.
Pilleként táncol
Gésa - szép koszorúja
cseresznyevirág.
Momiji díszben
pompázik Gésa - teát
zenével tálal.
~~~
KINCSES JÁNOS - THESAURUS
Kék virágait
szívem vágyának, sorsom
hímzem-álmodom
Múlandó szépség
örökké tartson, egy korty
tisztán megőrzöm
Létem értelme
percnyi virágzás - bimbó
szirom, hervadás
~~~
PAPP KINGA
Nem csak gyönyörű
gésa...ki belül vagyok
ember és lélek!
Bűnös vagy anyám,
szépségem néha fájó...
gésa, kecsesség
~~~
ZSATKOVICS EDIT
GÉSÁK
már
tilos
vágynom rád
Kazuo-san
játéknő lettem
Rab
vagyok
álmodnom
tilos - titok
apám eladott
nézd
sárkány
felhőben
kertben lepke
szerencsét jelez
aranyeső ess
sárga szirmokat fessél
éjkimonómra
sziromhullató
barackvirág ünnepek
gésák szerelme
permetez eső
szakémba kimonómra
beázott álmom
már hajnalodik
mérgezett szakét iszom
hiányod iszony
~~~
BUDAI ORSOLYA
Habkönnyű táncok
vérpiros ajkak bűve
Japán kincsei
Szemeimbe nézz
egyetlen pillantásom
mennyei varázs
lényem bájoló
érzelmek művészete
tipegő léptek
ölelésemben
megérint a végtelen
szerelmes danna
Szerzők, alkotók névsora:
Budai Orsolya, Gáll Júlia, Gyergyói Edit, Kincses János, Mészárosné Gárdosi Gabriella, Molnár Gál Irén, Papp Kinga, Szakályné Nagy Irén, Szécsényi Csilla, Toth Enikő, Tövissy Judit, Vitos Irén, Zsatkovics Edit
Szerkesztette: Budai Orsolya
Képek forrása: Pinterest, Internet
___________________
-
www.orsolyabudai.com